Heavenly justice has been benevolent to me, and protected me and my endangered city. Dat was de – wat povere – zin waarop Lotte Jensen, hoogleraar Nederlands in Nijmegen, met een student uitkwam toen ze de eerste regels van Vondels Ghysbrecht moesten vertalen. Moesten vertalen, ja. De student deed een Engelstalige ‘researchmaster’ en zo’n master heeft geen boodschap aan metrum, rijm en poëtische kracht van het Nederlands.
Laden…
Word abonnee en lees direct verder
Al vanaf €15 per maand leest u onbeperkt alle edities en artikelen van EW. Bekijk onze abonnementen.
Bent u al abonnee en hebt u al een account? log dan hier in
Verder lezen?
U bent momenteel niet ingelogd of u hebt geen geldig abonnement.
Wilt u onbeperkt alle artikelen en edities van EW blijven lezen?
Er ging iets fout
Uw sessie is verlopen
Wilt u opnieuw inloggen